Толкование суры Аль-Хумаза (Хулитель. Ниспослана в Мекке)
Во имя Аллаха, Милостивого, Являющего милость!
(1) Горе всякому хулителю и обидчику, (2) который копит состояние и подсчитывает его, (3) думая, что богатство увековечит его. (4) О нет! Он будет ввергнут в Огонь сокрушающий. (5) Откуда ты мог знать, что такое Огонь сокрушающий? (6) Это - разожженный Огонь Аллаха, (7) который вздымается над сердцами. (8) Он сомкнется над ними (9) высокими столбами.
(1-3) Господь предостерег Своих рабов от великой беды и мучительного наказания, которое постигнет тех, кто оскорбляет людей словом и делом. Арабское слово «хумаза» («хулитель») относиться ко всем, кто порочит людей своими делами либо высмеивает их, показывая на них пальцем. А слово «лумаза» («поноситель») относиться к тем, кто злословит в адрес других и поносит их скверными речами. Аллах подчеркнул, что такие люди, как правило, стремятся к богатству и любят пересчитывать его в свое удовольствие. Это является их единственной заботой в этом мире. Они не стремятся расходовать его на пожертвования и благие цели, как не желают помогать бедным и родственникам. Их старания и стремления направлены на увеличение своего состояния, потому что они полагают, что оно в силах помочь им продлить жизнь. Они не ведают того, что алчность и скупость ломают человеческие жизни и разрушают семьи, тогда как благодеяния действительно способствуют тому, что Аллах продлевает жизнь Своим рабам.
(4-7) Преисподняя ужасна и грозна. Ее растопкой будут люди и камни, а ее пламя будет проникать сквозь человеческие тела и обжигать сердца. Ослушавшиеся Аллаха будут заточены в Аду, в котором царит вечный жар, и будут лишены малейшей надежды выйти оттуда.
(8-9) Врата Преисподней будут заперты и подперты высокими столбами для того, чтобы мученики не могли выйти оттуда. Всевышний сказал: «Всякий раз, когда они захотят выйти оттуда, их вернут туда, и им будет сказано: “Вкусите мучения в Огне, которые вы считали ложью!”» (32:20). Боже, упаси нас от этого, прости и сохрани!